1990年开播的经典动画《海底两万里》(《蓝宝石之谜》)最近竟然在日本讨论区引发话题,不过跟据情没什么关系,而是标题的“海”这个字竟然被吐槽写得太丑了!许多网友也说看起来像“悔”、“侮”、“梅”等等,难道这个字真的这么难以辨识吗?
大家单看这个字的时候又会不会一秒看出是“海”呢?其实整体的标题文字设计得还满好看的呀……“海底两万哩的海写得有够丑,真的看得出是海吗???”
最近有日本网友在讨论区吐槽《海底两万里》这部动画的标题文字写得太丑,原文“ふしぎの海のナディア”曾被直译成“不可思议的海之娜蒂亚”,不过这个“海”……
《海底两万里
》标题文字的“海”非常特别。
不看前后文真的可以认出是“海”吗?
不只有发文者认为标题的“海”很难辨识,其他网友也……
“侮”
“悔”
“怎么看都是悔”
“梅?”
“不可思议的梅是什么老太婆啊”
“远远看其实很像米每”
海、悔、侮、梅,看得我都有一点完型崩坏了啊!!!
顺带一提绘本的字体容易辨识多了!